楷書練習 Standard script practice

春眠不覺曉
處處聞啼鳥
夜來風雨聲
花落知多少

(孟浩然 春曉)

Translation from 溫故知新:
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds –
But now I remember the night, the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.

(Meng Haoran, A Spring Morning)

image2

image3

Advertisements

發表迴響 | Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s